ユーチューブの字幕の誤変換

日本語入力アプリがずいぶん賢くなってきたので、誤変換は少なくなってきたように思う。が、ユーチューブの字幕はまだまだ誤変換が多い。やはり音声から、ほぼリアルタイムに文字に起こすのは難しいのだろう。



もしかすると漢字が難しいのかもしれない。誤変換だから、音声はちゃんと聞き取っているわけで、それを適した漢字に当てはめるのが難しいのだろう。

「公用パソコン」を、「紅葉パソコン」と変換してたので、コパイロットに絵を書いてもらった。

このブログの人気の投稿

見るも因縁、聞くも因縁、世話取りするはなおのこと

成ってくるのが天の理

Inkscapeで印刷すると画質が落ちる